I would like to be informed of whatever changes made on the website.
Could you please let me know whatever changes you made on the website?
ご質問にある"I would like to be informed of any changes"という文章でおよその意味は通じます。
回答では、"whatever" 「~するのは何でも」という代名詞に置き換えてみました。変更した場合にはどんなものでも、というニュアンスになります。
各回答を見てみましょう。
【回答1】"I would like to be informed of whatever changes made on the website."
(ウェブサイト上で加えられた変更はどんなものでもご連絡頂きたい。)
【回答1】"Could you please let me know whatever changes you made on the website?"
((あなたが)ウェブサイト上で行った変更はどんなものでも私にご連絡頂けますでしょうか?)
回答1は、ご質問にあった文をもとにしていますが、回答2のように"Could you please ~?"という言い方の方が、相手への依頼としては、柔らかくより丁寧な表現になるかと思いますよ。
ご参考になれば幸いです!