got caught で「ばれた」と言うことができます。
「嘘がばれた」は
He got caught lying.
「妻を裏切っているのが(浮気が)ばれた」は
He got caught cheating on his wife.
こちらはスラングになりますが busted も「ばれた」という意味です。
You got busted! 「ばれたね!」
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
・「She/he found out.」
=彼女/彼は知りました。
(例文)He found out a year later.
(訳)一年後に彼は知りました。
・「I got caught 〇〇.」
=〇〇をしているのがバレた。
(例文)He got caught cheating.
(訳)彼は浮気をしているのがバレた。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco