形容詞anonymousは、『匿名の、名を明かさない』という意味です。
よって、『非通知の電話』はanonymous callもしくは anonymous numberとなります。
『非通知で電話をかける。』
I call from an anonymous number.
『会社から非通知設定で自宅に連絡する。』
I call your house from the company from an anonymous number.
「非通知」は英語で「Number-withheld phone calls」という意味があります。「Withheld number」も「Blocked」も言えます。
例文
「非通知は恐いから出ない方がいいよ。」
Number-withheld calls are scary, it's best not to answer them.・Withheld number calls are scary…・Calls with blocked phone numbers are scary...
「彼女は非通知でかけてきたので画面に番号が表示されなった。」
When she called me, her phone number was blocked so it wasn't displayed on my screen.
電話番号を非通知にするという場合の「非通知」は、
"unknown number"
"no caller ID"
"to block caller ID"
という表現を使います。
「会社から非通知設定でご自宅にご連絡します。」は、
"You'd get a call from an unknown number."
"You'd receive a no caller ID call from us."
"We'll block caller ID when we call you."
などと言うことが出来ます。
ちなみに、アメリカでは電話番号の前に*67を付けて電話をかけると番号を非通知にして電話をかけることが出来ます。
ご参考になれば幸いです。
We block our phone number when we make phone calls.
既に回答が挙がっていますが、「非通知」と言いたい時、私が個人的によく使う表現は
blockです。
blockは「ブロックする」という動詞ですが、これを使って、
「非通知設定で電話をします」という内容を言う時は、
We block our phone number when we make phone calls.
「私たちは、電話をかける時は自分の番号をブロックします」
のように表現します。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI