ポロシャツなどの襟がちゃんと折れてないでたってしまってる状態です。
ご質問ありがとうございます。
「襟がたってるよ」は英語で「Your collar is up.」や「Your collar is popped up.」や「Your collar is upturned.」と言います。
「Your collar is up.」は一番使われていると思いますが、「upturned」や「popped up」の使い方も多いです。
因みに最後の「popped up」はおしゃれなニュアンスがあるので使うときご注意ください。
ご参考になれば幸いです。