適当な量を言うと、「何枚か」という意味ですね。「いくつか」の意味と同じですね。
そして英語で言うと a few 〇〇と言います。
「適当に」は別に訳さなくていいと思いますが、just をつけると、「いくつかだけ」「適当でいい」という意味が伝わります。
Could you just take a few pictures for me?
適当に何枚か撮ってもらえますか?
「適当に何枚か写真を撮ってもらえますか?」
Could you take a couple of pictures?
*Couple は「2以上、でもたくさんではない」という意味です。
また、
Could you take a couple of random pictures? と言えば、
「何枚か適当な写真を撮ってもらえますか?」という意味になりますよ!
参考に!