Speaking in English is hard, but writing in English is harder.
Not only is speaking in English difficult, but writing in English, that’s another story。
こう言えますよ、
❶Speaking in English is hard, but writing in English is harder.
(英語で話すのも難しいですが、英文を書くのはもっと難しい)。
❷Speaking in English is difficult, but writing in English is more difficult.
(英語で話すのも難しいですが、英文を書くのはもっと難しい)。
*difficult と hard は「難しい」という意味です。
ちょっと難しいですが、こんな言い方もネイティブはよくします。
❸Not only is speaking in English difficult, but writing in English, that’s another story.
(英語で話すのも十分難しいのに、英文を書くのはもはや 別の話)。
*thats another story は「もはや別の話」「次元が違う」というニュアンスです。
参考に!
Speaking English is difficult, but wiring accurate English is even more difficult.
おっしゃられている内容を一番素直に訳すと、以下のような英文になると思います。
Speaking English is difficult, but wiring accurate English is even more difficult.
「英語を話すことは難しいが、正確な英語を書くことはもっと難しい」
writing accurate English「正確な英語を書く」の部分はwriting English accurately「正確に英語を書く」に言い換えることも可能です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI