迫力満点って英語でなんて言うの?
4D対応の映画館でアクション映画を見ました。迫力満点でとても楽しめました。今度、友達をみんな誘って一緒に観に行こうと思うのですが、誘うときに「迫力満点」なことを強調したいので、教えてください。
回答
-
The full impact
英語で「迫力満点」翻訳すれば full impactになります
誘うときに「迫力満点」なことを強調したいと、下の英文使います
・You have to watch this movie at the cinema, you can feel the full impact!
この映画が映画館で見なきゃ!迫力満点で楽しめる!
ご参考になれば幸いです