世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

迫力満点って英語でなんて言うの?

4D対応の映画館でアクション映画を見ました。迫力満点でとても楽しめました。今度、友達をみんな誘って一緒に観に行こうと思うのですが、誘うときに「迫力満点」なことを強調したいので、教えてください。
default user icon
kikiさん
2019/06/28 13:24
date icon
good icon

11

pv icon

13250

回答
  • The full impact

英語で「迫力満点」翻訳すれば full impactになります 誘うときに「迫力満点」なことを強調したいと、下の英文使います ・You have to watch this movie at the cinema, you can feel the full impact! この映画が映画館で見なきゃ!迫力満点で楽しめる! ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • "It's absolutely thrilling!"

「迫力満点」という表現は英語では直訳がないため、似たニュアンスを持つ複数の英語表現でコミュニケートすることが推奨されます。 例えば、映画館でアクション映画が「迫力満点」だったと強調する場合、"It's absolutely thrilling!"(とてもスリリングだ)や "It's full of excitement!"(興奮に満ちている)と表現することができます。 友達を誘う際には、例えば次のように言うことができます: "You've got to come watch this action movie with me in the 4D theater. It's absolutely thrilling!"(4D映画館で一緒にこのアクション映画を観に来て。とてもスリリングだよ) 他の表現方法: - "It's breathtaking!"(息を呑むようだ) - "It's full of suspense!"(サスペンスいっぱいだ)
good icon

11

pv icon

13250

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら