学生時代の自分って英語でなんて言うの?

「彼は学生時代の自分に似ている。」と英語で言いたいです。
Yukiさん
2019/07/01 01:03

5

2386

回答
  • Me in my boyhood days

学生時代とは、中学校の時代でしょうか?それとも高校?大学生?

もし中学校か高校時代の話ならば、「Me in my boyhood days」が適切な英語だと思います。
もし大学生の時の話ならば、「Me in my student days」が良いかと思います。
大学生は「Student」と一般的に言います(University studentの「University」を省きます)。

「彼は学生時代の自分に似ている。」と英語で言うならば、以下のような文書が良いかと思います:
- He reminds me of me in my boyhood days.

「似ている」や「思い出させる」と言うのは「Reminds me of」を使います。

他の例文では:
- He reminds me of when I was a young man
- Shinbashi reminds me of Vietnam
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • me when I was a student

when は~の時の~時代のという意味で使える接続詞になります。
例He looks like me when I was a student.
彼は学生時代の自分に似ている。
look likeで~のようだ、~に似ているという表現ができます。
Karirin K DMM英会話講師

5

2386

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:2386

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら