ガラ空きのスペースに走りこめって英語でなんて言うの?

サッカーの話になります。
味方が相手のディフェンダーをうまく引きつけたことで、そこにガラ空きのスペースができました。
自分がそのガラ空きのスペースにパスを出し、もう一人の味方がそのスペースに走りこみます。
default user icon
fyuiさん
2019/07/06 23:52
date icon
good icon

2

pv icon

1471

回答
  • Run into the free (empty) space.

    play icon

  • Run into the defenseless space.

    play icon

  • Rush into the free (empty, defenseless) space.

    play icon

形容詞、空いた、空いているは英語でemptyで表現されます。極端に言うとemptyは、空気しかないということです。よってそこには誰もいない、何もないということです。
サッカーということを考えれば、形容詞freeを勧めます。より良い表現です。ご存知の通りfreeは元来束縛のない自由を表します。よって、ここでfreeを使えばディフェンダーがいないスペースで自由にプレーができることを意味します。
また、ディフェンスがない、defenseless という形容詞を直接的に使うことでわかりやすいかもしれません。
走り込むはrun into、急いで、という意味を含んだrush intoでどうでしょうか?
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

1471

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら