世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

露骨って英語でなんて言うの?

露骨で生々しい描写で書かれている記事がありました。英語で「露骨」って何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/07/08 10:00
date icon
good icon

7

pv icon

6995

回答
  • outspoken

  • conspicuous

  • suggestive

露骨はいくつかの表現があります。 "むき出しな"と言う意訳なら「outspoken」、"目立つ"と言う意訳なら「conspicuous」になります。最後の「suggestive」は"挑発的な"と言う意味になります。 例 ・He is a very outspoken person(彼はむき出しな人だ) ・This article is very suggestive(これは挑発的な記事だ)
回答
  • explicit, graphic

露骨という言葉を表現する場合、「explicit」や「graphic」が使われます。 ・explicit 「露骨な、明示的な」文章や映像に使われることが多いです。 ・graphic 「生々しい、詳細な」主要に視覚的な内容に対して使われます。 例文: ・The article contained explicit descriptions. 「その記事には露骨な描写が含まれていた。」 ・The movie had graphic scenes of violence. 「その映画には生々しい暴力シーンがあった。」
good icon

7

pv icon

6995

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6995

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー