願掛けのため毎日30回腹筋をしているって英語でなんて言うの?

願掛けという習慣があれば、その英訳を教えていただきたい。なければ、それが分かるように願掛けの部分も説明的に言う表現を習いたいです。
default user icon
wkcscs117さん
2019/07/12 23:22
date icon
good icon

1

pv icon

2020

回答
  • I do 30 sit ups everyday as part of my prayer.

    play icon

「願掛け」は prayer。願をかけるのは 「to make a prayer」か「to make a wish」という表現で説明できます。

上の例文では、「願掛けのため」「as part of my prayer」と訳しましたが、「for my prayer」でも良いと思います。宗教によると思いますが、願掛けは普段、手を合わせて祈るというイメージがありますので、「as part of my prayer」の説明の方がわかりやすい気がします。
good icon

1

pv icon

2020

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2020

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら