二通りの見積もりがほしいですって英語でなんて言うの?

二種類の方法を想定した場合の見積もりをもらいたいです。

例えば
在庫の物を使用するか、新しく作る場合の2種類の見積もりをください。といった使い方です。
Horgashさん
2019/07/16 16:19

0

2906

回答
  • I'd like to get two different estimates.

  • I'd like to have two different quotes (on this).

「ふた通りの見積もりが欲しいです。」は
1) I'd like to get two different estimates.
2) I'd like to have two different quotes (on this).
のように言えます。

「〜が欲しいです」とお願いするときは I'd like to を使うと良いでしょう。
「ふた通りの〜」は two different 〜
「見積もり」は estimate や quote と言います。

例えの状況が、何の見積もりなのか、在庫品がどなたの(見積もりを出す方・出してもらう方)なのかがわからないので何とも言えませんが、
「在庫」は
material(s)
supplie(s)
など在庫の内容によっては使えるのかなと思います。

ご参考になれば幸いです!

0

2906

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:2906

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら