世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

まあいろいろあってねって英語でなんて言うの?

言いにくい話題がでたとき。例えば、離婚の理由を聞かれた場合など。
male user icon
Konanさん
2016/05/14 12:07
date icon
good icon

134

pv icon

71260

回答
  • It's a long story.

  • Well, let's not talk about it.

It's a long story. は「[話せば長くなる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7780/)」「いろいろあってね」という表現です。 「[複雑](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34983/)な話だからこれ以上話したくない」というニュアンスで使われることもあれば、単純に話が長いということを伝えるだけのこともあるので、それでも「長くなってもいいから教えてよ」などと聞かれた時は Well, let's not talk about it.「まあ、その話はやめようよ」と断ってもいいでしょう。 例: It's a long story. Let's not talk about it. 話せば長くなるよ。その話はやめておこう。
回答
  • Well, there were a lot of things going on.

  • Well, there were a lot of things between us.

*Well=[まあねー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7148/) ちょっと[言いにくい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67823/)ことだなーというニュアンスがでます。 *たくさんのことがあってねー=もうすでに終わっていることなので、過去形で *between us=ふたりの間に 離婚の理由などはこの方が的確かもしれません。 I hope it helps
Yuki Ebihara TESOL Professional
回答
  • ① I can't really say

話しにくい理由があるなら、間接的に相手にその話はしたくない旨を伝えることもできますが、ダイレクトでいくとしたら、「① I can't really say」が一番いいと思います。 理由も提示する必要もありません。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Well, it is sort of my business.

my businessは「個人的な事情」「自分に関係のあること」という意味です。 ※よくある言い回しで「It's none of your business.」で「お前には関係のない話だ。」「余計なお世話だ。」がありますよね。あの用法と同じです。 sort ofを使うことによって、少し柔らかく「まぁ、ちょっとそれは個人的な話だから」と言いにくい状況で使えるんじゃないでしょうか。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

134

pv icon

71260

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:134

  • pv icon

    PV:71260

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー