まあいろいろあってねって英語でなんて言うの?

言いにくい話題がでたとき。例えば、離婚の理由を聞かれた場合など。
male user icon
Konanさん
2016/05/14 12:07
date icon
good icon

103

pv icon

47740

回答
  • It's a long story.

    play icon

  • Well, let's not talk about it.

    play icon

It's a long story. は「話せば長くなる」「いろいろあってね」という表現です。「複雑な話だからこれ以上話したくない」というニュアンスで使われることもあれば、単純に話が長いということを伝えるだけのこともあるので、それでも「長くなってもいいから教えてよ」などと聞かれた時は Well, let's not talk about it.「まあ、その話はやめようよ」と断ってもいいでしょう。
回答
  • Well, there were a lot of things going on.

    play icon

  • Well, there were a lot of things between us.

    play icon

*Well=まあねー ちょと言いにくいことだなーというニュアンスがでます。
*たくさんのことがあってねー=もうすでに終わっていることなので、過去形で
*between us=ふたりの間に 離婚の理由などはこの方が的確かもしれません。

I hope it helps
Yuki Ebihara TESOL Professional
回答
  • ① I can't really say

    play icon

話しにくい理由があるなら、間接的に相手にその話はしたくない旨を伝えることもできますが、ダイレクトでいくとしたら、「① I can't really say」が一番いいと思います。

理由も提示する必要もありません。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Well, it is sort of my business.

    play icon

my businessは「個人的な事情」「自分に関係のあること」という意味です。

※よくある言い回しで「It's none of your business.」で「お前には関係のない話だ。」「余計なお世話だ。」がありますよね。あの用法と同じです。

sort ofを使うことによって、少し柔らかく「まぁ、ちょっとそれは個人的な話だから」と言いにくい状況で使えるんじゃないでしょうか。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

103

pv icon

47740

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:103

  • pv icon

    PV:47740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら