こんにちは。質問ありがとうございます。
Blasted は、「爆音にする」という意味の、カジュアルな表現(スラング)です。
ユーザさんの訳のリクエスト:
「私は少し人の声が聞こえづらい。検査をしたけど異常はなかった。聞こえづらい原因は音楽を爆音で聴き過ぎとの診断だった。 」
I can’t hear people’s voices very well. I had my ears tested but there were no problems. I was told that the reason I can’t hear very well is because I listen to music too loud.
またの質問をお待ちしてます。
曲が非常に大きな音で聴くといいと伝えたい場合は、"This song is great when you blast it" と表現することができます。「blast」はここでは「大音量で再生する」という意味で使われます。
関連するフレーズとしては:
- "Turn it up to full volume." (フルボリュームにして!)
- "Crank up the music." (ミュージックを大音量にしよう!)
- "Play it loud." (大きな音で再生して。)