向き合うつもりのない人間を力付くでこちらを向かせようとしても不可能って英語でなんて言うの?

向こうからはテコでも話しかけて来ない。こちらから話しかけても無視される。そういう人間とは無理して付き合わず、距離を置きましょう。
default user icon
zoroさん
2019/07/23 22:11
date icon
good icon

3

pv icon

1171

回答
  • Place a distance with the person who does not take you seriously

    play icon

  • Leave the person who does not take you seriously

    play icon

"take you seriously" と言うフレーズは「あなたを真剣に捉えない」つまり「[あなたと] 真剣に向き合わない」という意味があります。
なので "Please take this seriously." と言うと「ちゃんとこの問題と向き合ってください。」という意味になります。

「向き合うつもりのない人間と距離を置く」と表現するには
"Place a distance with the person who does not take you seriously"
"Leave the person who does not take you seriously"
という文章を使うと良いですね。
good icon

3

pv icon

1171

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら