「長い時だと~」は、
"if time permits, ~"
"if time allows, ~"
という表現を使うことも出来ます。
両方とも「時間が許せば」という意味です。
"If time permits/allows, I'll end up watching TV for half a day."
「時間があれば半日テレビを見てしまう。」
"end up ~"は、「~してしまう」
"12 hours"は、"half a day"「半日」で表すことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
「長い時だと」直訳すれば If it's a long time になりますけど、ナチュラル言い方は If If I have a lot of time (長い時があれば)といいます。
「長い時だと、12時間ぐらいテレビを見てしまう」と答えるとき下の英文を使います。
If I have a lot of time, I watch TV for about 12 hours...
ご参考になれば幸いです