通信教育の添削指導者ですって英語でなんて言うの?
通信教育の小論文の添削指導の仕事をしています。
適切な表現がわかりません。
I work for advising how to rewrite an essay. An essay is for university entrance examination.
回答
-
I'm an editor and instructor for a correspondence course that teaches essay writing (for university entrance exam).
"I'm an editor and instructor for a correspondence course that teaches essay writing (for university entrance exam)."
「(大学入試用の)小論文の書き方を教える通信教育の講座で添削指導者として働いています」
* editor: 添削者、編集者
* instructor: 指導員
* correspondence course: 通信教育講座
* teach: 教える
* essay writing: 小論文を書くこと、書き方
* for: 〜〜の為
* university: 大学
* entrance exam: 入学試験(欧米の多くの国では日本の入試のように決められた日に筆記試験を受けるというものはなく、高校時代の成績や、高校時代に何度も受けられるセンター試験のような物の点数を元に入学が決まります)
ご参考なれば幸いです。