on the next planeってどういう意味?

Full Houseの第1話を見ていたら、”if you need me, I’m on the next plane.”という表現が出てきました。

日本語吹き替えは「何かあったらすぐに飛んできますからね。」となっていました。
”I’m on the next plane”には何か特別な意味があるのですか?
default user icon
KANAさん
2019/07/29 15:40
date icon
good icon

10

pv icon

4632

回答
  • I will come immediately if you need me.

    play icon

  • I will come right away if something happens.

    play icon

  • 「何かあったらすぐに来る」

    play icon

こんにちは、質問をありがとうございました。

日本語の翻訳は正しいです。「何かあったらすぐに来る」という意味です。

「電車 train」「ボート boat」「バス bus」または他のトランソルトを使用することができます。会いたい人にどのように行くかによって異なります。

例えば、東京が住んでいて、友人が大阪に住んでいたら、"I'm on the next shinkansen if you need me."「何かあったら次の新幹線に乗る」と言うことができます。
また、例えば、東京に住んでいて、友人が三宅島に住んでいたら、"I'm on the next boat if something happens."「何かあったら次の船に乗る」と言えます。


この場合、「plane」という言葉に特別なことは何もありません。
good icon

10

pv icon

4632

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4632

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら