世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

on the next planeってどういう意味?

Full Houseの第1話を見ていたら、”if you need me, I’m on the next plane.”という表現が出てきました。 日本語吹き替えは「何かあったらすぐに飛んできますからね。」となっていました。 ”I’m on the next plane”には何か特別な意味があるのですか?
default user icon
KANAさん
2019/07/29 15:40
date icon
good icon

17

pv icon

9977

回答
  • I will come immediately if you need me.

  • I will come right away if something happens.

  • 「何かあったらすぐに来る」

こんにちは、質問をありがとうございました。 日本語の翻訳は正しいです。「何かあったらすぐに来る」という意味です。 「電車 train」「ボート boat」「バス bus」または他のトランソルトを使用することができます。会いたい人にどのように行くかによって異なります。 例えば、東京が住んでいて、友人が大阪に住んでいたら、"I'm on the next shinkansen if you need me."「何かあったら次の新幹線に乗る」と言うことができます。 また、例えば、東京に住んでいて、友人が三宅島に住んでいたら、"I'm on the next boat if something happens."「何かあったら次の船に乗る」と言えます。 この場合、「plane」という言葉に特別なことは何もありません。
回答
  • すぐにでも会いに行く用意がある

フレーズの全体の意味は「もし君が何か困ったことがあれば、すぐにでも飛行機に乗ってそこへ向かうよ」というものです。そのため、日本語吹き替えの「何かあったらすぐに飛んできますからね」は、この表現のニュアンスを適切に理解し訳していると言えます。 このフレーズには特別な意味はありませんが、状況によっては「私が必要と感じるなら、すぐにでも会いに行く用意がある」という強い意志や決意を示す言葉として用いられます。
good icon

17

pv icon

9977

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:9977

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら