アレンジ承りますって英語でなんて言うの?
飲食店で英語メニューを作っています。
お客様の好みを聞いてアレンジで
カクテルをお作りするのですが
メニューにはどう書いたらいいでしょうか?
日本語メニューだと
---
色々なアレンジ承ります。
お気軽にご注文ください。
アルコール/ 強め・弱め
テイスト/甘め・辛め・さっぱり
ショート・ロング
---
と記載しています。
よろしくお願い致します。
回答
-
You are welcome to customizing your drink.
アレンジは英語ですが、こういう場合は、
customize
の方を使います。
日本語でも使う「カスタマイズ」ですね。
You are welcome to customizing your drink.
飲み物のアレンジ歓迎します。
といった訳になります。
今は結構いろんな場所で英語のメニューがあったりしますよね!外国人も気軽にレストランに入れる時代ですね!喜ばしいことです。
お役に立てれば幸いです