世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

指揮を執るって英語でなんて言うの?

重大な問題が起きた時には、組織のトップが直接指揮を執るべきだと思います。
default user icon
Asuraさん
2019/08/01 12:09
date icon
good icon

5

pv icon

12348

回答
  • take the lead

Asuraさん ご質問どうもありがとうございます。 英語では指揮を執るは「take the lead」と表現することができます。 上の文脈を英語で表現したい場合は、下記のい方ではいかがでしょうか。 - If some major issue should arise in a company, the management should take the lead in resolving it. --- major issue = 重大な問題 --- arise = おきる --- resolve = 解決すす ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • take the lead

  • take command

  • give direction

The head of the organization should take the lead when a serious problem occurred. 重大な問題が発生した時は、組織のトップが指揮を執るべきだ。 take the lead で「指揮を執る」「先頭に立つ」ということができます。普通に lead という動詞を使って「指揮する」としてもいいと思います。 take command と言うこともありますが、command が「命令」なので、例えば軍隊のようなイメージが強い気がします。give directionは「指示する」という方が近いと思いますが、こちらも使えると思います。
good icon

5

pv icon

12348

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:12348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら