「鳩が自転車のかごの中にいたよ」って英語でなんて言うの?

停まっていた自転車のかごの中に鳩がいて、その驚きをどのように言えばいいかお伺いしたいです。
default user icon
Yuichiさん
2019/08/02 08:34
date icon
good icon

1

pv icon

1067

回答
  • I couldn't believe I saw a pigeon in a basket on someone's bicycle.

    play icon

  • I was shocked to see a pigeon in a basket on someone's bicycle.

    play icon

どちらも「鳩が自転車のカゴの中にいて驚いたよ。」という言い方です。

1) I couldn't believe I saw a pigeon in a basket on someone's bicycle.

2) I was shocked to see a pigeon in a basket on someone's bicycle.

驚きを表す時は
I couldn't believe...「…が信じられないよ。」
I was shocked to ...「…して驚いたよ。」
などと言えます。

「鳩」は pigeon

「停まっている(持ち主がわからない)自転車のカゴの中」は
in a basket on someone's bicycle
と言えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1067

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1067

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら