益体もないって英語でなんて言うの?
役に立たないことを益体もないと言ったりしますが、英語では何ていうのですか?
回答
-
useless
-
worthless
1.) useless (益体もない) 「益体もない」は英語でuselessと訳せます。Uselessは役に立たないという意味です。Uselessのほうが使えないというニュアンスがあります。
例えば、
You can't even do your laundry. You're so useless. (洗濯もできないし、益体もないやつだね)
2.) worthless (益体もない) 「益体もない」は英語でworthlessとも訳せます。Worthlessは役に立たないという意味もあります。Worthlessのほうが使えないから、価値がないというニュアンスがあります。Uselessとworthlessはほとんど同じ時に使えます。
例えば、
You can't even get a job. You're so worthless. (仕事をもらえないし、益体もないやつだね)
回答
「益体もない」・「役に立たない」は英語では useless と訳します。
use は「利用性」という意味です。
less の接尾は「ない」という意味で、useless は「利用性がない」・「使えない」という意味です。
「益体もない」も別の「くだらない」・「ろくでもない」という意味があります。
「くだらない」・「ろくでもない」は英語では stupid や silly が一番合ってると思います。「バカな」・「愚かな」という意味です。