「石油王」って英語でなんて言うの?
石油関連事業で成功してお金持ちになった人々を指す「石油王」は英語で何と言いますか?
回答
-
oil king
-
oilman
1 oil king
まず、『石油』は英語でoilと言います。
petroleumもよく聞くかもしれませんが、これは石油というよりは、『原油』という意味で、鉱物資源のことを指します。
ですが、石油のことを指すこともありますし、petroleum oilで『石油』を意味することもあります。
次に、『王』は英語でkingと言います。
よって、『石油王』はシンプルにoil kingです。
2 oilman
もしくは、『oilを持つ人』ということでoilmanでも良いかと思います。
そのほか、『石油王国、石油がたくさんある国』のことをoil-rich kingdom/oil-rich countryなどと言ったりします。
回答
-
Oil baron
-
Oil king
ご質問ありがとうございます。
「石油」はoilとpetroleumと言います。そして、「王」はkingですので、「石油王」をoil kingまたはpetroleum kingと言えます。昔の石油王はoil baronと呼ばれています。でも、baronはちょっと悪い意味です。特にいい例は「ゼア・ウィル・ビー・ブラッド」という英語です。その英語の主人公はoil baronだと言えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
oil king
「石油王」はoil kingと言います(*^_^*)
oilが「石油」
kingが「王」
という意味です。
例)
He is the richest oil king.
「彼は一番金持ちな石油王だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)