私は生まれつき聴覚に障害があり補聴器をつけて生活してますって英語でなんて言うの?

まだお会いしていない方にメッセージで自己紹介をする時に。
また、『相手の口の形を読み取って会話をしていますが、日常生活に支障はありません。』と補説をつけたいです。
default user icon
AKさん
2019/08/14 01:30
date icon
good icon

2

pv icon

4231

回答
  • I have a hearing disability since birth and I use a hearing device/aid in my daily life.

    play icon

I have a hearing disability since birth and I use a hearing device/aid in my daily life.
(私は生まれた時から聴覚に障害があり日常生活では補聴器を使用しています)

聴覚の障害=hearing disability
生まれつき、生まれた時から=since birth
補聴器=hearing device, hearing aid (正式な名前は otophone というみたいですが、一般的には使われてるのはあまり聞かないです。)
日常生活=daily life

最後に、
「相手の口の形を読み取って会話をしていますが、日常生活に支障はありません。」を英語にすると:
I communicate by reading the other person's lips, but it doesn't affect my daily life.
となります。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

4231

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4231

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら