私は聴覚も嗅覚も触覚も過敏なので、鈍感な人がうらやましいって英語でなんて言うの?

私は、聴覚も嗅覚も触覚も過敏です。視覚も敏感で、蛍光灯のちらつきに発狂しそうになったり、ちょっとした匂いに吐きそうになります。私の家族は、私が過敏に感じるものに対して何も思わないそうで、苦労なく生活を送っています。五感が鈍感な人がうらやましいです。
default user icon
Tomokoさん
2020/10/31 23:47
date icon
good icon

3

pv icon

1535

回答
  • I'm oversensitive to noise, smell and touch so I envy people who are unaffected

    play icon

過敏だと苦労が多そうで大変ですがあらゆる所では
長所にもなると思います。

過敏 は oversensitive です。
この場合の 聴覚 は noise, smell は 嗅覚, 触覚 は touch になります。

敏感 の逆は 鈍感 で insensitive になりますが冷たいと言うような意味も
あるので動じないの unaffected を使う方が良いかもしれません。

うらやましい は envy と言う動詞を使って I envy と表現できます。
good icon

3

pv icon

1535

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1535

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら