生まれつきって英語でなんて言うの?

生まれた時からもっている性質や性格のこと。私は生まれつきえくぼがあります。
default user icon
yamadaさん
2019/03/03 18:38
date icon
good icon

52

pv icon

23731

回答
  • I was born with 〇〇

    play icon

生まれつきのものは「I was born with 〇〇」を使います。

えくぼは「dimple」と言います。頬とかにある、可愛い窪みですよね。

例文:
- I was born with dimples on my cheeks
- I was born with this disease
- I was born with a broken heart, so my heart can't be broken
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Born with...

    play icon

  • By nature

    play icon

「生まれつき」が英語で「Born with...」か「By nature」と言います。

例文:
彼は生まれつき内気だ。 ー He is reserved by nature.
彼は生まれつきやさしい。 ー He is gentle by nature.
彼は生まれつき目が見えない ー He was born blind.
私の縮れ毛は生まれつきです ー I was born with curly hair.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I was born with ~

    play icon

「生まれつき」は I was born with ~ と言うといいですね。
I was born with a full head of hair.
私は生まれた時から髪がフサフサだった。

性格や性質を言いたい場合は「生まれつき」と言うよりは by nature を使って「元々、本質的に、普段からいつも」のようなニュアンスになります。

He's quiet by nature. 彼は静かな人。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • by nature

    play icon

  • from birth

    play icon

他の表現を紹介すると、by nature や from birth などがあります。
Young children are curious by nature.
「幼い子供は生まれつき好奇心旺盛だ」

She is honest by nature.
「彼女は根が正直だ」

He is blind from birth.
「彼は生まれつき目が見えない」
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

52

pv icon

23731

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:23731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら