誰かの洗濯物がまだ乾燥機に入ったままって英語でなんて言うの?
乾燥機を使いたいが他の人の洗濯物がずっと入っていたため、大家さんに連絡したかったため
回答
-
Someone left their laundry in the dryer
-
There is unattended laundry in the dryer, what should I do?
最初の例文は"誰かが乾燥機に洗濯物を入れたままにしてる/残してる"となります。"洗濯物"が「laundry」で"乾燥機"は「dryer」となり"置いたまま、放置してる"と言う意訳で「left」を使ってます。
次の例文は「乾燥機にほったからしの洗濯物がありますがどうしたらいいのですか?」と問う形になります。こちらの例では「unattended」で"ほったからし、世話されてない"と言う意訳で「」を使ってます