コンセプト先行の 感じ って英語でなんて言うの?

実態がまだ伴わず(後追いとなり)、コンセプトのみが先走っている という主旨
default user icon
TAROさん
2019/08/17 09:14
date icon
good icon

1

pv icon

1025

回答
  • Having one's heads in the clouds

    play icon

  • To be over-preoccupied with the conceptual side of things

    play icon

慣用表現ですが、一つ目の言い方は「頭は雲にある」です。考えが地上で起きていることから離れていて、空の中で回っているだけという意味です。よく使いますが何かの評価としていうなら気に障る人もいるかと思いますのでインパクトを軽減するには「a little」等を最後に付けることができます。ただし、a littleを付けることは書く英語(文書)ではお控えください。

もう一つの言い方としては「To be over-preoccupied with the conceptual side of things」です。Over-preoccupiedは集中しすぎる・気にしすぎることです。Conceptual side of thingsはコンセプトに関わること(側)です (the conceptualとも言えますし、文書でも使えます)。
good icon

1

pv icon

1025

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら