1.) storyline (ストーリー性) 「ストーリー」は英語でそのままstoryと訳せます。「ストーリー」は英語から来た言葉です。
「ストーリー性」は英語でstorylineと訳せます。Storylineは本や映画やアニメなどはほとんどあります。
英語で普通に「いいストーリー性がある」は it has a good storyと訳せます。
「あまりストーリー性がない」は英語でit has a weak storyと訳せます。
ご質問ありがとうございます。
「ストーリー性」は英語で「story-based」や「story-centered」と言います。両方は大抵映画やアニメについて話す時よく使われています。
「-based」=「…を基づいて」
「-centered」=「…を中心に」
しかし、この状況で「性」を「based/centered」に訳すと一番ふさわしいと思います。
例文:
My favourite movies are those that are story-based.
一番好きな映画はストーリー性です。
ご参考になれば幸いです。