まずは怪我を治しますって英語でなんて言うの?

スピーチの最後の締めとして使いたいです。
default user icon
takuya matsumotoさん
2019/08/21 16:14
date icon
good icon

1

pv icon

1364

回答
  • But first, I will have to heal from my injury.

    play icon

  • Before I do anything, I will have to become healthy by coming back from my injury.

    play icon

この場合は、一つ以上の言い方があるので、二つ言い方を使いました。

最初の言い方の中では、But first は最初として使います。have to heal from my injury は怪我を治さなければという意味です。But first, は他にもいろいろな状況として使えます。But first, I have to finish my homework then I will rest. は最初は宿題をしてから、休むという意味として使います。But first が一番言い方として状況にあってるいるのは、何かを最初にしてから、あとから何か違うことをすると言いたい時に一番良いです。

二つ目の言い方では、Before I do anythingは何かをする前にという意味として使いました。have to become healthy はまた元気この場合は、体を元気にしなければ、いけないという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^

good icon

1

pv icon

1364

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1364

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら