元気になったら行くよ って英語でなんて言うの?

怪我が回復した時に
default user icon
( NO NAME )
2018/11/14 20:38
date icon
good icon

4

pv icon

12331

回答
  • I'll visit when I'm fully recovered.

    play icon

  • I'll come when I'm feeling better.

    play icon

"I'll visit when I'm fully recovered." 「完治したら行きます」 I'll come when I'm feeling better. 「調子が良くなったら行きます」 * 日本語では「行く」ですが英語ではシチュエーションによって使う動詞が若干変わってきます。一部の例になりますが、例えばおばあちゃんに会いに行くや、海外に住んでいる友達に会いに行く、など「会いに行く」といったニュアンスの場合は Visit. 友達に遊びに誘われたけれど、体調が良くないなど「一緒に行く」要素が強い場合は Come. また、「学校に行く」の場合は Go to school / Go back to school になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'll go once I get better.

    play icon

"Once I get better"で「良くなったら」の意味です。 "Go"の他には、"come"でも大丈夫です。 参考になれば幸いです。
回答
  • I'll go after I get well.

    play icon

  • I'll go as soon as I get well.

    play icon

  • I'll go as soon as I recover.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I'll go after I get well. 「良くなった後で行きます」 I'll go as soon as I get well. 「良くなったらすぐに行きます」 I'll go as soon as I recover. 「回復したらすぐに行きます」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

4

pv icon

12331

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:12331

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら