2つの提案があります。
まずは、「In an organized way」。これは計画的と言うのもありますが、ニュアンス的に「[統一](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46361/)的に」とか「[整理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34763/)しながら」と言うニュアンスも込められています。
アプリを使って時間管理をされているので、時間の整理もされているし、そのアプリで統一しているため、Organizedを使えると思います。
例文:
- I manage my schedule in an organized way using the Google Calendar app (グーグルのカレンダーアプリを使ってスケジュールを計画的に管理しています。)
「In a coordinated way」もありますが、これは2つ以上の要素が絡む時に、それを計画的に一つの方向へ動かす様に働く時に使います。それがコーディネーションです。
例文:
- I manage my daily schedule in a coordinated way using smartphone apps and little notes on my desk(スマホアプリや机上のメモを使って毎日のスケジュールを計画的に管理しています)
He is working it out in a planned way. 彼は[計画通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3138/)に進めています。
In a planned way副詞句で「計画された[方法](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36484/)で」という意味です。シンプルで一番わかりやすい表現です。
in a ... way は「〜の方法で」という意味です。
He is working it out in the making.
In the makingは、以前に作られたものに沿って物事を進めることを意味します。
In a programmed planはまさに、プログラムされた計画の中で物事を進めていくという意味です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
in a coordinated way
in an organized fashion
いずれも「計画的に」という意味の英語表現です。
ここでの fashion は「ファッション」ではなく、「仕方」や「〜のように」を表すことができます。
ここでは「計画された仕方」のようなイメージです。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
strategicallyは「戦略的に」という意味ですが、ビジネスなどの文脈でも使うことが出来ます。
例)
The team strategically selected the most opportune moment to launch their new product.
「チームは新製品を発売する最適な瞬間を戦略的に/計画的に選択しました」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪