世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

つい~してしまいそうになる、って英語でなんて言うの?

「免許は持っているけど、つい左側車線を運転してしまいそうになるので、怖くてカナダでは運転できません」って言いたかったんですけど、どうしてもわかりませんでした。ご教授お願いします。
default user icon
Ryotaさん
2019/08/23 08:37
date icon
good icon

9

pv icon

10664

回答
  • almost did (something)

「免許は持っているけど、つい左側車線を運転してしまいそうになるので、怖くてカナダでは運転できません」は、I have a driving license, but I 'm afraid of driving in Canada because I almost drove on the left side of the roadのような翻訳にできます。 「つい~しそうになる」といった表現は、よくalmostという言葉を使って英語で表せます。 almostは、「ほとんど」「ほぼ」などのような訳し方が一番一般的だといわれますが、almostの後ろに、なにかの行動を現す動詞がつくと、「もう少しで~(なにかを)しそうになる」「危うく~するところだ」のような意味になります。通常、その動詞は、almost did somethingのように、過去の形をとります。 When I was walking down the stairs, I almost slipped and fell down わたしは、階段を下りようとしていたときに、つい滑って転びそうになった。
good icon

9

pv icon

10664

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら