英語に「まだ、していない」翻訳すれば Still not doing it です。
Still not doing it はつかいますけど、Still haven't done it はもっとナチュラルです。
たとえば、宿題をまだしていないとき、I still haven't done the homeworkといいます。
ニュアンスはまだ終わってない
例文;
A. Did you finish the laundry?
洗濯をできました?
B. I still haven't finished it
まだしていない
ご参考になれば幸いです
「まだ、していない」
“I still haven’t done it.”
“Still haven’t.”
「宿題終わった?」
「まだしていない。」
“Have you finished your homework?”
“I still haven’t done it.”
「アルバイトに申し込んだ?」
「まだしてない。」
“Have you applied for a part time job yet?”
“Not yet.” / “Still haven’t.”