箱の寸法の説明で、日本語だと「縦:5センチ×幅:5センチ×長さ:10センチ」と「かける」を使いますが、英語だとthe dimension of the box is heigth: 5 cm by width: 5 cm by length: 10 cm でよいのでしょうか? こういう「かける」って、日本特有なのか調べても分かりませんでした。どう訳せばいいか、教えていただけるとたすかります
height x width x length
高さ×幅×長さ
height - 高さ
width - 幅
length - 長さ
日本語と同じように x も使って大丈夫です。
例:
What is the height, width, and length of the product?
商品の高さ、幅、長さはいくつですか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!