動物は人間のオシャレの為に生きているのではない。って英語でなんて言うの?

毛皮やバッグを作る為に動物を捕らえる事に反対する意見です。
takashi さん
2019/08/28 11:42

2

894

回答
  • Animals don't exist to serve human fashion.

  • Animals aren't born to serve human fashion.

「動物は人間のオシャレの為に生きているのではない」
⇒Animals don't exist to serve human fashion.
 (直訳:動物は人間のオシャレの為に存在するのではない)
⇒Animals aren't born to serve human fashion.
(直訳:動物は人間のオシャレの為に生まれているのではない)

*普段「生きる」は「live」と訳しますが、ここで英語的にちょっと不自然です。このような文書では、「exist」又は「born」の方がよく使われます。

お役に立てれば幸いです。

2

894

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:894

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら