だめだめ、それそんなにいじらないで。って英語でなんて言うの?

赤ちゃんがタブレットや携帯をいじります。ちょっと触るくらいならいいけど、あんまりぐちゃぐちゃと操作されると困ります。
default user icon
kihoさん
2016/05/19 10:51
date icon
good icon

2

pv icon

3273

回答
  • Don't play with the phone!

    play icon

「いじる」はplay with~です。
直訳すれば「~で遊ぶ」ということで、日本語も「携帯で遊んじゃダメよ」と言いますから、発想は同じですね。

あとは、ストレートに、Don't touch it!でもいいでしょう。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Don’t play around with it.

    play icon

Play with ~ は、「〜で遊ぶ」という意味ですが、play の後にaround を付け足して、play around with ~という表現を使うと「〜で良い加減に遊ぶ」「〜で適当に遊ぶ」という意味になります。赤ちゃんがタブレットや携帯をぐちゃぐちゃと操作してる時は、こちらの表現を使うのでも良いと思います。

「私の携帯をそんなにいじらないで。」と言いたい場合は、Don’t play around with my cell.

Play around with ~. は、「〜と浮気をする。」という意味もあるので、使い方には、気をつけましょう〜。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

2

pv icon

3273

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3273

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら