からかわないでよ〜!って英語でなんて言うの?
友達にいじられて「まったくもう〜(笑)」というニュアンスです。
回答
-
Don't tease me.
-
Don't make fun of me.
tease は「からかう」という意味です。
make fun of ~ も同じような意味ですが、「笑いの種にしないで」というようなニュアンスです。
回答
-
① Stop it haha
笑いながら言わないと成り立たないけれど、「① Stop it」でいいですよ。
「まったくもう」は英語に存在しないのです。
笑いながら「① Stop it」というと、いじられて「からかわないでよ〜!笑」のニュアンスが伝わります。
ジュリアン