世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

からかわないでよ〜!って英語でなんて言うの?

友達にいじられて「まったくもう〜(笑)」というニュアンスです。
default user icon
yukariさん
2015/11/11 13:56
date icon
good icon

71

pv icon

50246

回答
  • Don't tease me.

    play icon

  • Don't make fun of me.

    play icon

tease は「からかう」という意味です。 make fun of ~ も同じような意味ですが、「笑いの種にしないで」というようなニュアンスです。
回答
  • ① Stop it haha

    play icon

笑いながら言わないと成り立たないけれど、「① Stop it」でいいですよ。 「まったくもう」は英語に存在しないのです。 笑いながら「① Stop it」というと、いじられて「からかわないでよ〜!笑」のニュアンスが伝わります。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Stop it hahaha.

    play icon

  • Don't tease me.

    play icon

  • Don't make fun of me.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Stop it hahaha. やめてよ(笑) Don't tease me. からかわいないでよ。 Don't make fun of me. からかわないでよ。 Don't tease me や Don't make fun of me は言い方次第になります。 (笑)というニュアンスで言えばそのように伝わりますし、真顔で言えば少し怒っているようにも感じます。 日本語の「からかわないで」と同じようなイメージです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

71

pv icon

50246

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:50246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら