からかわないでよ〜!って英語でなんて言うの?

友達にいじられて「まったくもう〜(笑)」というニュアンスです。
default user icon
yukariさん
2015/11/11 13:56
date icon
good icon

66

pv icon

41323

回答
  • Don't tease me.

    play icon

  • Don't make fun of me.

    play icon

tease は「からかう」という意味です。
make fun of ~ も同じような意味ですが、「笑いの種にしないで」というようなニュアンスです。
回答
  • ① Stop it haha

    play icon

笑いながら言わないと成り立たないけれど、「① Stop it」でいいですよ。

「まったくもう」は英語に存在しないのです。

笑いながら「① Stop it」というと、いじられて「からかわないでよ〜!笑」のニュアンスが伝わります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

66

pv icon

41323

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:41323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら