「〜的な」という本来の意味だと、別の単語になってしまうので、挙げてくれた例でいくつか文を作ってみようと思います。
私的には(私が思うに)彼は結構なお金持ちだと思う。
What I think is, he's a pretty rich guy.
彼的には、あまり好きではないようだ(彼を見ると、好きそうには見えない)。
He doesn't seem to like it.
私的に、このドレスは派手すぎる。(私にとっては派手だと思う)
I think this dress is too flashy for me.
彼的には2つ目の方がよかったらしい。(彼は二つ目のが好きだと言った)
He says he liked the second one.
どれか使いたい例に近いものがあれば。