リボン付けてないの?付けた方がかわいいよって英語でなんて言うの?

髪の毛につけるリボンです。息子がママに言ってくれました。めちゃめちゃ嬉しかったです。赤いのが一番似合うよ。
default user icon
pocketさん
2019/08/30 14:48
date icon
good icon

4

pv icon

3490

回答
  • Why don't you put some ribbons in your hair? It'll look nice on you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

“Why don't you put some ribbons in your hair? It'll look nice on you.“
「髪にリボンをつけたら?きっと似合うよ」

"The red ribbons look best on you."
「赤のリボンが一番似合うよ」

* why don't you....: 〜〜したら?
* put: つける
* some: いくつか、複数の
* ribbon: リボン
* in one's hair: 髪に
* look nice: 似合う
* red: 赤い
* best: 一番

"why don't you" はネイティブスピーカーもよく使うフレーズで「〜〜したら?」や「〜〜しないの?」といった意味です。「〜〜したほうがいいよ」と同じようなニュアンスで使います。

"look nice" は「素敵に見える」を意味しますが、"look nice on...." で「〇〇(人)に似合う」の意味になります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Are you going to wear a ribbon in your hair? You will look really cute with a ribbon!

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
それは嬉しいですね!

ご質問の文章を英語にしますとこんな感じになります:

Are you going to wear a ribbon in your hair? You will look really cute with a ribbon! - 髪にリボンをつける?リボンがあったらとても可愛いよ!
To wear a ribbon - リボンをつける
Cute - 可愛い

役に立つと幸いです。
よろしくお願いします。
good icon

4

pv icon

3490

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3490

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら