血液や血小板といった体の仕組みを舞台にした「はたらく細胞」という漫画が面白いです。
体の仕組みはmechanism of the human bodyで大丈夫です。mechanismには構造、仕組みという意味があります。血液はblood、血小板はplateletです。based on は 基づいた、ベースのという意味があるので、他の訳だと、血液や血小板など体の構造に基づいたはたらく細胞という漫画が面白い。となります!
はたらく細胞わたしも好きです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
「体の仕組み」は英語で "human anatomy and physiology" と表現されます。"anatomy" は体の構造や各部位についての学問であり、"physiology" は体の機能や仕組みに焦点を当てた科学です。
例えば、"The manga 'Cells at Work!' makes learning about human anatomy and physiology entertaining by personifying blood cells and other components." 『「はたらく細胞」という漫画は、血液や血小板などを擬人化することで、人間の解剖学と生理学について学ぶことを楽しいものにしています。』と表現できます。
関連語リスト:
- cells (細胞)
- blood (血液)
- platelets (血小板)
- biology (生物学)
- education (教育)