家事代行サービスつかってみたいって英語でなんて言うの?

共働きの家庭にはすごく助かる仕組みだと思います。
female user icon
Satokoさん
2016/01/27 09:59
date icon
good icon

10

pv icon

12422

回答
  • I would like to use the homemaker service.

    play icon

  • I would like to use the housekeeping services.

    play icon

家事代行は、homemaker service, あるいは、housekeeping serviceと言います。
ちなみに、家事分担は、housework sharing です。
回答
  • Housekeeping service

    play icon

  • Maid service

    play icon

家事代行便利ですよね。

アメリカの南部に住んでる知り合いがお掃除を週に2回家事代行してもらってましたが、
そのときは「Maid service」って「メイドサービス」って使ってました。

Maidっていうとお手伝いさんとか家政婦みたいな感じですので、
多分Housekeepingの方が「家事代行」っていう日本語の訳としてはいいんでしょうね。

「つかってみたい」は
「I want to use」又は「I want to try」でいいんじゃないでしょうか。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
good icon

10

pv icon

12422

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12422

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら