商品をキレイに並べてる。客が買いやすいようにって英語でなんて言うの?
子どもがママに質問してきました。コンビニの店員さんが品だしや、品物をキレイにならべています。店員さんが何をしているのか、子どもに説明したいです。
回答
-
He/she is lining up the products nicely so that customers can buy them easily.
-
He/she is organizing the products nicely so that it's easier for customers to buy them.
「商品をキレイに並べてる。客が買いやすいように。」を英語にすると:
1)He/she is lining up the products nicely so that customers can buy them easily.
彼又は彼女はお客さんが買いやすいように商品を綺麗に並べているよ。
lining up = 並べている
2)He/she is organizing the products nicely so that it's easier for customers to buy them.
彼又は彼女はお客さんがより買いやすいように商品を整理しているよ。
organize = 整理する
子供に説明するとのことなので、簡単な単語を使いたい場合は customers ではなくて単純に people(人々)とか we(私たち)とかを使うと良いかもしれません。どうぞご参考に。