世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「脳機能の問題であって、親の育て方のせいではない。」って英語でなんて言うの?

とある障害の話です。きわめて大切なことなのですが誤解されているので。 きちんと伝えておきたいです。 宜しくお願いいたします。
default user icon
hajiさん
2019/09/03 07:53
date icon
good icon

2

pv icon

2152

回答
  • He has a mental disability and it's not the parents' fault

誤解されやすいとの事ですので、言葉を慎重に選んだ上提案いたします。 「脳機能の問題」は「Mental disability」と訳しました。 「Mental disability」とは日本語で知的障害という意味です。 これで間違い無いでしょうか。 何れにしても、こちらは一般的に使われている用語ですので、誤解は産まないかと思います。 親のせいでは無いと言うのは「it's not the parents' fault」になります。 Parents'の後に「’」を入れたのは、所有格が複数の人物に当てはめるためです。 最後の文字が「s」の単語は所有格の「’」は最後に入れます。 したがって、「He has a mental disability and it's not the parents' fault」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

2

pv icon

2152

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2152

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー