私の親はとても厳しかったって英語でなんて言うの?

マナーなど全てにおいてものすごく厳しい親に育てられました。今では感謝しています。
female user icon
yoshikoさん
2016/09/06 13:50
date icon
good icon

29

pv icon

29271

回答
  • My parents were very strict.

    play icon

  • My parents used to be very stern.

    play icon

yoshiko さん、同じお名前ですね。初めまして!

厳しい というのは,strictの他、stern, severe, harsh, uncompromisingなどがありますが、この場合でしたら、strict やstern(厳格な)などがより適切かと思います。

例文1が過去のことを普通に言った形で
例文2が「以前は厳しかった→今は違う」という意味を含んだ言い方です。

「マナーなど全てにおいてものすごく厳しい親に育てられました」でしたら
I was brought up by the parents who were very strict about anything, like manners.
(bring up ~を育てる)
などといいます。

なお、マナーは 「行儀・作法」という意味では、manners と通常、複数形で使われますので、ご注意くださいね。

ご参考まで。
回答
  • My parents were very strict.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳例}
My parents were very strict.
両親はとても厳しかった。

{解説}
strict は、
「〔人が規則などを守らせるのに〕厳しい、厳格な」(英辞郎)
という意味です。
親が子に対して「厳しい」というときにも使われます。


{例}

My parents were very strict when I was growing up.
子どもの頃両親はとても厳しかった。
【出典:New York Times-Nov 25, 2016】

My parents were very strict about manners.
両親はしつけにすごく厳しかった。
【出典:Gabriel García Márquez】

My parents were very strict about television.
両親はテレビにすごく厳しかった。
【出典:Tough Choices: A Memoir】

~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • My parents used to be very strict.

    play icon

  • My parents were very strict.

    play icon

過去において「かつてはそうだった(が、今はそうではない)」ことを表現するとき
『used to ➕動詞の原形』が使えます。

過去形を使った表現 My parents were very strict.
も間違いではありませんがused toの方が 今回のご質問には より適切です。
理由は
「過去形とused toの違い」にあります。


過去形を使うと 「過去においての(単なる)動作」という感覚で伝わりますが
used to は前述した通り 「かつてはそうだった でも今はそうではない」ということが打ち出されます。

次に 「厳しい」の単語について。
「厳しい」を表す単語は幾つかありますがstrictを選びました。
strictの「厳しい」はしつけ 教育 規律などに厳しい  という意味です。

また
「時間に厳格な」
「〜を固く守る」という単語に
punctualがあります。

使い方の一例ですが、例えば
「彼はいつも約束をきちんと守る」=He's always punctual for an appointment.

いかがでしたか。
お役に立てば嬉しいです。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

29

pv icon

29271

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:29271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら