この場合は、一つ以上言い方あるので、二つの言い方を使いました。
I will use it as a reference.
最初の言い方は、「[参考](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33269/)にさせてもらいます」という意味として使います。最初の言い方では、use it as a reference は「参考にさせてもらいます」という意味として使いました。
I will use it to get better at it myself.
二つ目の言い方では、use it to get better は「うまくなる為に」、使います。at it myself は「[自分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59017/)も」という意味として使いました。I will は「自分が」という意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
Naoさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。
・The way you play the rhythm parts with your left hand was really an eye-opener for me. I'll use that for future reference!
・The way you play the rhythm parts with your left hand was really an eye-opener for me. It's really nice to learn from you.
--- eye-opener = はたと目を開かせるもの[体験]
--- for future reference =[ 今後](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32184/)の[参考](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33269/)のために
ご参考にしていただければ幸いです。