にするとって英語でなんて言うの?

被災地を目の当たりにすると、テレビでみてるだけとは違うと言いたいです、英語で「にすると」って何ていうのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2019/09/06 11:04
date icon
good icon

0

pv icon

793

回答
  • When

    play icon

この場合は when を使うと良いです。
when には「〜する時」という意味があります。

When you actually see a disaster affected area with your own eyes, it has a much greater impact than just seeing it on TV.
「実際に被災地を目の当たりにすると、テレビで見るより、より大きな衝撃を受ける。」

「〜を目の当たりにする」は see ~ with one's own eyes と言い、
「〜を目の当たりにすると」なら when 主語 see ~ with one's own eyes, のようになります。

「被災地」は disaster affected area

ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

793

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら