にするとって英語でなんて言うの?
被災地を目の当たりにすると、テレビでみてるだけとは違うと言いたいです、英語で「にすると」って何ていうのでしょうか?
回答
-
When
この場合は when を使うと良いです。
when には「〜する時」という意味があります。
When you actually see a disaster affected area with your own eyes, it has a much greater impact than just seeing it on TV.
「実際に被災地を目の当たりにすると、テレビで見るより、より大きな衝撃を受ける。」
「〜を目の当たりにする」は see ~ with one's own eyes と言い、
「〜を目の当たりにすると」なら when 主語 see ~ with one's own eyes, のようになります。
「被災地」は disaster affected area
ご参考になれば幸いです!