世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

火を通さないと食べられないって英語でなんて言うの?

豚肉は、火を通さないと食べれられない。と言いたいです。
default user icon
misatoさん
2019/09/06 17:15
date icon
good icon

26

pv icon

4254

回答
  • You can't eat pork unless you cook it all the way through.

  • You have to cook pork well before you eat it.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーYou can't eat pork unless you cook it all the way through. 「しっかり火を通さないと豚肉を食べられない」 to cook all the way through で「しっかり火を通す」 ーYou have to cook pork well before you eat it. 「豚肉を食べる前にしっかり火を通さないといけない」 to cook well でも「しっかり調理する・火を通す」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • You can't eat it unless you cook it.

こんにちは。質問ありがとうございます。 食べ物に「火を通す」は、単にcook「調理する」を使います。 unlessは「~しないと」という意味です。 英文に二回itが現れましたが、両方とも目的語で、その火を通さないといけない食べ物を指します。その食べ物を言う場合は、最初のitと置き換えます。 例 豚肉は火を通さないと食べられない。 You can’t eat pork unless you cook it. またの質問をお待ちしております。
good icon

26

pv icon

4254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:4254

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー