火を通さないと食べられないって英語でなんて言うの?
豚肉は、火を通さないと食べれられない。と言いたいです。
回答
-
You can't eat it unless you cook it.
こんにちは。質問ありがとうございます。
食べ物に「火を通す」は、単にcook「調理する」を使います。
unlessは「~しないと」という意味です。
英文に二回itが現れましたが、両方とも目的語で、その火を通さないといけない食べ物を指します。その食べ物を言う場合は、最初のitと置き換えます。
例
豚肉は火を通さないと食べられない。
You can’t eat pork unless you cook it.
またの質問をお待ちしております。